Раб, что стал царём
The slave who became tsar
*
история:
Из питерской подворотни -- в Кремль.
автор:
Киплинг Дж.Р.
Joseph R. Kipling
текст:
"От трех трясётся земля, четырёх она не может носить:
Раба, когда он делается царём, Глупого, когда он досыта
ест хлеб, озорную женщину, когда она выходит замуж, и
служанку, когда она занимает место госпожи своей".

Книга притчей Соломоновых. Гл. 30, стихи 21-23

Три вещи в дрожь приводят нас,
Четвёртой -- не снести.
В великой Kниге сам Агур
Их список поместил.

Все четверо -- проклятье нам,
Но всё же в списке том
Агур поставил раньше всех
Раба, что стал царём.

Коль шлюха выйдет замуж, то
Родит, и грех забыт.
Дурак нажрётся и заснёт,
Пока он спит -- молчит.

Служанка стала госпожей,
Так не ходи к ней в дом!
Но нет спасенья от раба,
Который стал царём!

Он в созиданьи бестолков,
А в разрушеньи скор,
Он глух к рассудку -- криком он
Выигрывает спор.

Для власти власть ему нужна,
И силой дух поправ,
Он славит мудрецом того,
Кто лжёт ему: "Ты прав!"

Он был рабом, и он привык,
Что коль беда пришла,
Всегда хозяин отвечал
За все его дела.

Когда ж он глупостью теперь
В прах превратил страну,
Он снова ищет на кого
Свалить свою вину.

Он обещает так легко,
Но все забыть готов.
Он всех боится -- и друзей,
И близких, и врагов.

Когда не надо -- он упрям,
Когда не надо -- слаб,
О раб, который стал царём,
Всё раб, всё тот же раб.
оформление:
1922.
Перевод Льва Блуменфельда.
тема:

Дурак
Fool

Проститутка
Prostitute

Раб
Slave

Царь
Tsar
посвящённый предмет:
Всесвит
Vsesvit
Рейтинг@Mail.ru